谁能告诉我You are a cool 有道理,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 11:30:26
谁能告诉我You are a cool 有道理,

谁能告诉我You are a cool 有道理,
谁能告诉我You are a cool
有道理,

谁能告诉我You are a cool 有道理,
意思是:你是无耻之徒
那只是开玩笑,并不代表什么,有些事,不要想的太多,太复杂了,那样会困扰你的!
看了后面的几个的答案,我的有点偏差,

你是一只凉(凉拌)鱼?

你是个无耻之徒
提起fish,它给人们的第一印象便是指“鱼”,实际上它的用法并非如此简单。fish用作可数名词指“鱼的条数”时单数和复数形式相同(two fish两条鱼),指“鱼的种类”时复数形式才为fishes(two fishes两种鱼);fish用作不可数名词时无复数形式,应作“鱼肉”解(Help yourself to some fish.随便吃些鱼。);fish用作动词时,它的含...

全部展开

你是个无耻之徒
提起fish,它给人们的第一印象便是指“鱼”,实际上它的用法并非如此简单。fish用作可数名词指“鱼的条数”时单数和复数形式相同(two fish两条鱼),指“鱼的种类”时复数形式才为fishes(two fishes两种鱼);fish用作不可数名词时无复数形式,应作“鱼肉”解(Help yourself to some fish.随便吃些鱼。);fish用作动词时,它的含义又与“钓(捕)鱼”有关(go fishing去钓鱼)。
在英语口语里,fish还常常被用来指“人”,类似于汉语里的“家伙、东西”等。如:a poor fish(可怜虫),a big fish(大亨),a cool fish(无耻之徒),a strange fish(奇人、怪人),a loose fish(放荡鬼)等。但必须注意的是,fish用来指人时形象虽然鲜明,但往往含有贬义。
由fish构成的习语也非常生动有趣。如:fish in the air本意为“空中钓鱼”,喻指“方法(向)不对而达不到目的”,相当于汉语中的成语“缘木求鱼”。又如:like a fish out of water喻指“如鱼离水、感到生疏”,feel the fishes喻指“葬身鱼腹;晕船”。
含fish的一些谚语更加赋有哲理性。如:
1.Never offer to teach fish to swim.不要班门弄斧。(原意为:决不要教鱼游泳。)
2.The best fish smell bad when they are three days old.久居别家招人嫌。(原意为:鱼过三天就要臭。)
3.He who would catch fish must not mind getting wet.不入虎穴,焉得虎子。(原意为:捉鱼不要怕鞋湿。)
4.There‘s as good fish in the sea as ever came out of it.纵然失去一个机会,不愁没有其他机会。(原意为:海里的好鱼是取之不尽的。)

收起

这个是美国的俚语,意思是"你这个冰冷无情的家伙!"

cool fish
1.冷静而大胆的家伙, 脸皮厚的人.翻译成你真够胆大的/你脸皮真厚.
2.怪人.翻译成你这人真怪.

你是一条凉爽的鱼