英语翻译有的人翻译成为“我们来摇滚”有的人翻译成为“我们将击败你”有的人翻译成为“我们将震憾你”.不过我个人感觉还是第一个翻译比较好,第三个也有道理,不知道翻译为什么.这是

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/08 21:49:49
英语翻译有的人翻译成为“我们来摇滚”有的人翻译成为“我们将击败你”有的人翻译成为“我们将震憾你”.不过我个人感觉还是第一个翻译比较好,第三个也有道理,不知道翻译为什么.这是

英语翻译有的人翻译成为“我们来摇滚”有的人翻译成为“我们将击败你”有的人翻译成为“我们将震憾你”.不过我个人感觉还是第一个翻译比较好,第三个也有道理,不知道翻译为什么.这是
英语翻译
有的人翻译成为“我们来摇滚”有的人翻译成为“我们将击败你”有的人翻译成为“我们将震憾你”.不过我个人感觉还是第一个翻译比较好,第三个也有道理,不知道翻译为什么.
这是一首歌名,we will rick Buddy you're a boy make a big noise
Playin' in the street gonna be a big man some day
You got mud on yo' face
You big disgrace
Kickin' your can all over the place
Singin'
'We will we will rock you
We will we will rock you'
Buddy you're a young man hard man
Shoutin' in the street gonna take on the world some day
You got blood on yo' face
You big disgrace
Wavin' your banner all over the place
'We will we will rock you'
Singin'
'We will we will rock you'
Buddy you're an old man poor man
Pleadin' with your eyes gonna make you some peace some
day
You got mud on your face
You big disgrace
Somebody better put you back into your place
'We will we will rock you'
Singin'
'We will we will rock you'
Everybody
'We will we will rock you'
'We will we will rock you

英语翻译有的人翻译成为“我们来摇滚”有的人翻译成为“我们将击败你”有的人翻译成为“我们将震憾你”.不过我个人感觉还是第一个翻译比较好,第三个也有道理,不知道翻译为什么.这是
我们将晃动您
用摇滚 来将你晃动,很合情合理啊

不管这句话楼主怎么理解,但它的本意是第二种解释

歌名有很多种意思的。 我个人觉得是 我们一起来摇滚

我想应该引申为”我们一起来狂欢”

从歌词来说,我们将震撼你,更好!

我将摇摆你
我将要把你摇摆

一起来摇滚
怎么样

憾动你心~~~~

我们将摇滚你

英语翻译有的人翻译成为“我们来摇滚”有的人翻译成为“我们将击败你”有的人翻译成为“我们将震憾你”.不过我个人感觉还是第一个翻译比较好,第三个也有道理,不知道翻译为什么.这是 英语翻译谁有的翻译文本? 找几首好听的摇滚英文歌曲来听找几首歌 来听 无聊啊 有的推荐一下 《有的人》的翻译 英语翻译请帮忙翻译这句话:有的人,我们思念之极,却只有一面之缘;有的人,我们避而不见,虽然那个人是我们用却一生都无法忘怀的.请不要用在线翻译软件的结果来回答我~ 怎样成为一个富有的人 我所有的朋友总是很好奇谁将会成为幸运的人.翻译 我们吃饭了没有的英语翻译 英语翻译求求你了有的来啊 翻译:你能弹琴,吹喇叭或打鼓吗?你想成为音乐人吗?请加入我们的摇滚乐队吧. 英语翻译大小课文翻译都有的那种 英语翻译全文有的,也一起翻译! 英语翻译有的帮我翻译出来, 英语翻译有的人想成为医生,有的人想成为教师,他们为梦想而努力奋斗,只要我们有一个目标我们就不会感到迷茫(as long as we have a goal to be realized,we wont be blind at least).那么我的梦想是什么呢?我 翻译:有的人乱丢垃圾. 英语翻译,给我用翻译器翻译来的就算了.我怎么也干不完这所有的工作.“怎么”怎么翻译? 有的人喜欢踢足球,有的人喜欢打篮球.用英语翻译 英语翻译我们所有的课程3:30结束.(翻译)All our__finish__3:30.