《关睢〉翻译!十万火急!最好有意境些,举个例子等

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 15:17:47
《关睢〉翻译!十万火急!最好有意境些,举个例子等

《关睢〉翻译!十万火急!最好有意境些,举个例子等
《关睢〉翻译!十万火急!
最好有意境些,举个例子等

《关睢〉翻译!十万火急!最好有意境些,举个例子等
--------------------------------------------------------------------------------
关雎
原 文
关关雎鸠,在河之洲.
窈窕淑女,君子好逑.
参差荇菜,左右流之.
窈窕淑女,寤寐求之.
求之不得,寤寐思服.
悠哉悠哉,辗转反侧.
参差荇菜,左右采之.
窈窕淑女,琴瑟友之.
参差荇菜,左右芼之.
窈窕淑女,钟鼓乐之.
<译文>
关雎
水鸟儿关关和唱,在河心小小洲上.
好姑娘苗苗条条,哥儿想和她成双.
水荇菜长短不齐,采荇菜左右东西.
好姑娘苗苗条条;追求她直到梦里.
追求她成了空想,睁眼想闭眼也难.
夜长长相思不断,尽翻页直到天光.
长和短水边荇菜,采荇人左采右采.
好姑娘苗苗条条,弹琴瑟迎她过来.
水荇菜长长短短,采荇人左拣右拣.
好姑娘苗苗条条,娶她来钟鼓喧喧.
<赏析>
是《诗经》开宗明义的第一篇.
由於流传久远,影响至深且大,因此历来对这首诗的看法,可谓众说纷纭,莫衷一是:有人认为这是首爱情诗赞美诗;是举贤诗、讽刺诗;是抢婚背景下的贵族,有关婚姻的教育诗(据《墨子》说法,「琴瑟」「钟鼓」均非平民之乐.);是祝贺新婚的诗,…….
其实,仔细玩味诗中那真率炽热的感情,我们毋宁把它当作是一首产生於二千多年前古老的民间恋歌,诗中娓娓细述的是一个男子的单相思,他的倾慕、爱恋与渴望,而这正是亘古以来每一个人心中对爱情最深的企盼.
全诗依据<毛诗>将之分为三章,首章四句见物起兴,写自己的爱情与想望.雎鸠,是一种水鸟,传说这种鸟儿雌雄相爱,形影不离,情真意专,如果一只先死,另一只便忧伤不食,憔悴而死.因此首句借雎鸟一声声的相互和鸣,引起男子无限的情思,想到那位美丽贤淑的少女,正是自己理想的佳偶!至於说「窈窕淑女」是谁,是男子在河边邂逅了一位美丽佳人,而一见钟情,而倾慕追求?还是男子见雎鸠相亲相爱成双成对而春心荡漾,而思念起心中的人儿这里留给大家丰富的想像空间.
次章八句,以缠绵悱恻之情,道出男子追求未果的爱慕之心与相思之苦.「参差荇菜,左右流之」,也许是暗示著少女正在河边采荇,她的美妙姿态,她的窈窕倩影点点滴滴,深深的烙印在男子的心上,难以磨灭.也许是左右浮动的荇菜,就少女不可捉摸的心,注定二这条情路是要走得艰辛难熬.於是日思夜想,不能须臾忘怀.白天里食不知味,无心做事,而漫漫长夜又只能躺在上翻来覆去的苦思冥想不能成眠,心中反复叨念著切割著爱人的名字,爱人的影子,这种「为爱而不得其爱,又不忘其爱」的痴心想念那里只是一个愁字而已!
第三章八句,描写男子向往著愿望实现时的欢乐.
有人说:「这首诗描写了抒情主人公对一位少女邂逅、追求、相思并同她完婚的全过程.」细读全诗,若最后只是像童话故事中大团圆的结局-从此王子和公主过著幸福快乐的日子,那麼诗意就荡然无存了!爱到深处无怨尤,爱的渴求能导致爱的升华.这位陷入情网不能自拔的男子,并没有伤心到吐血病倒,也没有绝望的自残杀人,而是给自己的感情找到一条出路,架构起一座美丽的空中楼阁,幻想著有情人终成眷属.在一刹那间他满足了,他和他的爱人美满和谐的结合了!於是一场虚构的热闹的结婚场面快乐乐的展开,让我们不禁陶醉在其中为其祝福.但幻想毕竟不是事实,一转念后,男子又会想到什麼?是更深的相思愁绪?是「春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始乾」的坚贞?也许留待大家仔细去玩味了!
孔子在《论语.八佾》有中肯的评价:「<关雎>乐而不淫,哀而不伤.」综观全诗充满著男子的浪漫情怀,它写思慕,写追求,写向往,深刻细微而不失理性平和,感情热烈又不陷於难以自拔的痛苦呻吟.这真是我们现代人每谈感情便置之死地,玉石俱焚的毁灭作为,要好好省思的.

我觉得一楼的好像没有太多的诚意。人家显然是不满足于资料才这样发问。
先生就不要照搬来了,虽然这方法也挺不错。

雎鸠关关相对唱,双栖黄河小岛上。


文静秀丽好姑娘,真是我的好对象。


长短不齐鲜荇菜,顺着水流左右采。


文静秀丽好姑娘,白天想她梦里爱。


追求姑娘未如愿,醒来梦里意常牵。

全部展开

雎鸠关关相对唱,双栖黄河小岛上。


文静秀丽好姑娘,真是我的好对象。


长短不齐鲜荇菜,顺着水流左右采。


文静秀丽好姑娘,白天想她梦里爱。


追求姑娘未如愿,醒来梦里意常牵。


相思悠悠情无限,翻来覆去难成眠。



长短不齐荇菜鲜,采了左边采右边。



文静秀丽好姑娘,弹琴奏瑟亲无间。


长短不齐荇菜鲜,拣了左边拣右边。



文静秀丽好姑娘,敲钟打鼓使她欢。

收起

我们以前学过的呀,不是这么翻译的呀

关关雎鸠, 水鸟儿关关在歌唱,
在河之洲。 嬉戏在河内的沙洲上;
窈窕淑女, 娴静漂亮的好姑娘,
君子好逑。 在他心中泛起波浪。
参差荇菜, 青青荇菜短短又长长,
左右流之。 忽左忽右采摘忙,
窈窕淑女, 娴静漂亮的好姑娘,
寤寐求之。 日日夜夜把她想往!
求之不得, 几次三番没商量,
寤寐思服。 痛苦涨满了...

全部展开

关关雎鸠, 水鸟儿关关在歌唱,
在河之洲。 嬉戏在河内的沙洲上;
窈窕淑女, 娴静漂亮的好姑娘,
君子好逑。 在他心中泛起波浪。
参差荇菜, 青青荇菜短短又长长,
左右流之。 忽左忽右采摘忙,
窈窕淑女, 娴静漂亮的好姑娘,
寤寐求之。 日日夜夜把她想往!
求之不得, 几次三番没商量,
寤寐思服。 痛苦涨满了他的心房;
悠哉悠哉, 悠悠相思夜更长,
辗转反侧。 翻来覆去到天光。
参差荇菜, 青青荇菜短短又长长,
左右采之。 忽左忽右采摘忙;
窈窕淑女, 娴静漂亮的好姑娘,
琴瑟友之。 用琴儿对她诉衷肠。
参差荇菜, 青青荇菜短短又长长,
左右芼之。 忽左忽右采摘忙;
窈窕淑女, 娴静漂亮的好姑娘,
钟鼓乐之。 用钟鼓使她心欢畅。

收起