英语翻译这是剑桥雅思五的第一篇阅读中的句子Johnson had worked for nine years,not in the soft obscurities of retirement,or under the shelter of academic bowers,but amidst inconvenience and distraction,in sickness and in sorrow.另

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 05:07:51
英语翻译这是剑桥雅思五的第一篇阅读中的句子Johnson had worked for nine years,not in the soft obscurities of retirement,or under the shelter of academic bowers,but amidst inconvenience and distraction,in sickness and in sorrow.另

英语翻译这是剑桥雅思五的第一篇阅读中的句子Johnson had worked for nine years,not in the soft obscurities of retirement,or under the shelter of academic bowers,but amidst inconvenience and distraction,in sickness and in sorrow.另
英语翻译
这是剑桥雅思五的第一篇阅读中的句子
Johnson had worked for nine years,not in the soft obscurities of retirement,or under the shelter of academic bowers,but amidst inconvenience and distraction,in sickness and in sorrow.
另外请教学过雅思的朋友们,如果自己学的话,什么参考书比较好.像我觉得需要一本类似习题讲解分析的书(里面应该有阅读翻译啦,习题解析啦之类的),但是不了解什么书比较好.
不好意思刚刚注册账号,分数不是很多,

英语翻译这是剑桥雅思五的第一篇阅读中的句子Johnson had worked for nine years,not in the soft obscurities of retirement,or under the shelter of academic bowers,but amidst inconvenience and distraction,in sickness and in sorrow.另
Johnson已经工作九年了,不是悄然隐退,也不是处于学术荫庇之下,而是在不便,心烦意乱,弊病和悲伤中工作.
阅读数么?我的阅读书不少,有新航道的,但是主要还是自己看,多做才行