初三英语翻译+语法详解翻译:You see,you have helped make it possible for me to have "Lucky",who has filled my life with pleasure.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/12 05:55:45
初三英语翻译+语法详解翻译:You see,you have helped make it possible for me to have

初三英语翻译+语法详解翻译:You see,you have helped make it possible for me to have "Lucky",who has filled my life with pleasure.
初三英语翻译+语法详解
翻译:You see,you have helped make it possible for me to have "Lucky",who has filled my life with pleasure.

初三英语翻译+语法详解翻译:You see,you have helped make it possible for me to have "Lucky",who has filled my life with pleasure.
You see,you have helped make it possible for me to have "Lucky" ,who has filled my life with pleasure .
你知道你已经帮助我使得我能拥有幸运,使我的生命充满了乐趣.
make 在句中为使役动词,其后使用形容词possible 作宾语补足语.也就是使用"make sb./ sth.+ 形容词"的结构.
例句:Eating the unripe apple makes him ill .
继续.…you have helped make it possible for me to have " Lucky "
it 在句中是一个形式宾语,真正的宾语是后面的动词不定式 to have "Lucky".
整个句子是一个非限制性定语从句,修饰"Lucky".意即"Lucky"使我的生命充满了乐趣".句中fill …with… 意为"使……充满(某种情绪)".
例如 The thought fills me with pleasure.这种想法使我充满了乐趣.
fill 还可表示"填充"的意思.表示"用……填充……"时,常用"fill …with …"的结构.此时with后常用物质名词作宾语,该名词前不使用冠时修饰.
详细解释请参考第八单元“残疾人”那一课的原文以及老师讲义.

你看,你已经帮我让我变得运气起来成为了可能,你让我生活里充满了快乐.
help sb. do
be possible for sb to do sth.
fill sth.with sth.

你知道,你已经帮助使我拥有幸运成为可能,它使我的生活充满了欢乐。

看来,你已经让我拥有了运气,并且使我的生活充满了欢乐。

看,你帮助了我,让我拥有幸运成为了可能,他让我生活充满了欢乐。
who has filled my life with pleasure.是定于从句,修饰Lucky。make it possible to do:使什么成为了可能

我觉得楼上的回答得正确。
You see,you have helped make it possible for me to have "Lucky",who has filled my life with pleasure.
你知道你已经帮助我使得我能拥有幸运,使我的生命充满了乐趣
语法讲
1.make 句中为使役动词,其后使用形容词possible 作宾语补足...

全部展开

我觉得楼上的回答得正确。
You see,you have helped make it possible for me to have "Lucky",who has filled my life with pleasure.
你知道你已经帮助我使得我能拥有幸运,使我的生命充满了乐趣
语法讲
1.make 句中为使役动词,其后使用形容词possible 作宾语补足语.也就是使用"make sb./ sth.+ 形容词"的结构.
2.…you have helped make it possible for me to have " Lucky "
it 在句中是一个形式宾语,真正的宾语是后面的动词不定式 to have "Lucky".
3.整句是一个非限制性定语从句,修饰"Lucky".意即"Lucky"使我的生命充满了乐趣".句中fill …with… 意为"使……充满(某种情绪)".

收起

You see,you have helped make it possible for me to have "Lucky",who has filled my life with pleasure.
以观沧海朋友已经分析得很不错了,下面我以自己的观点再分析一下这句话.当然我没有看过原文,只是凭这句话理解.
你的帮助可能会给我带来幸运, 而这种幸运早已使我的生活充满了欢乐.

全部展开

You see,you have helped make it possible for me to have "Lucky",who has filled my life with pleasure.
以观沧海朋友已经分析得很不错了,下面我以自己的观点再分析一下这句话.当然我没有看过原文,只是凭这句话理解.
你的帮助可能会给我带来幸运, 而这种幸运早已使我的生活充满了欢乐.
you see 可以理解为插入成份,可翻可不翻.单单就这句话而言,如果翻译出来,有点多余.
英语的定语从句翻译成汉语时,最好翻译成并列句,也就是两个句子,定语比较长时更要如此.

收起