英语翻译我想a lot of headaches在这里是"经常头疼"的意思,那么为什么用表示"许多"的a lot of不用表示"经常"的比如often等呢?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 20:54:49
英语翻译我想a lot of headaches在这里是

英语翻译我想a lot of headaches在这里是"经常头疼"的意思,那么为什么用表示"许多"的a lot of不用表示"经常"的比如often等呢?
英语翻译
我想a lot of headaches在这里是"经常头疼"的意思,那么为什么用表示"许多"的a lot of不用表示"经常"的比如often等呢?

英语翻译我想a lot of headaches在这里是"经常头疼"的意思,那么为什么用表示"许多"的a lot of不用表示"经常"的比如often等呢?
"headache"是名词 修饰名词的词只能是形容词性的 但是often是副词 只能表频率 表经常 修饰 动词 句子等等

这是英语国家人的习惯表达法,就像中文有马马虎虎,外国人听了就要想,马和老虎在一起怎么就成了粗心的意思? 其实没必要想那么多的!