求易水诀别的全文翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 05:41:45
求易水诀别的全文翻译

求易水诀别的全文翻译
求易水诀别的全文翻译

求易水诀别的全文翻译
久之,荆轲未有行意.秦将王翦破赵,虏赵王,尽收其地,进兵北略地,至燕南界.太子丹恐惧,乃请荆轲曰:“秦兵
旦暮渡易水,则虽欲长侍足下,岂可得哉!”荆轲曰:“微太子言(微言:密谋,密商),臣愿谒之,今行而毋信,则秦未可亲
也.夫樊将军,秦王购之金千斤(购:悬赏)、邑万家.诚得樊将军首,与燕督亢之地图(督亢:燕国最为富饶的地方),奉献
秦王,秦王必说见臣(说:通‘悦’),臣乃得有以报.”太子曰:“樊将军穷困来归丹,丹不忍以己之私而伤长者之意,愿足
下更虑之.”
荆轲知太子不忍,乃遂私见樊于期曰:“秦之遇将军可谓深矣(遇:对付),父母宗族皆为戮没,今闻购将军首金千斤、
邑万家,将奈何?”于期仰天太息,流涕曰:“于期每念之,常痛于骨髓,顾计不知所出耳.”荆轲曰:“今有一言可以解燕国
之患,报将军之仇者何如?”于期乃前曰:“为之奈何?”荆轲曰:“愿得将军之首以献秦王,秦王必喜而见臣.臣左手把其袖,
右手揕其胸(揕:读音zhèn,用刀剑等刺);然则将军之仇报而燕见陵之愧除矣.将军岂有意乎?”樊于期偏袒扼腕而进曰:“
此臣之日夜切齿腐心也.乃今得闻教.”遂自刭(读音jǐng,用刀抹脖子).太子闻之,驰往伏尸而哭,极哀.既已不可奈何,
乃遂盛樊于期首函封之.
翻译:很长时间了,荆轲(好象)没有出行的意思.秦国将领王翦攻破赵国,俘虏赵王,全部收管了赵国的土地,(又)
进军北上掠夺土地,到了燕国的南面疆界.太子丹恐惧,就请求荆轲道:“秦兵早晚要渡过易水(河),(我)就是想长久侍侯
您,(这样的情形下)哪里能办得到啊!”荆轲说:“太子所密谋的事,我愿意去见他,现在是此行无以得到(秦王的)信任,
那么就不能靠近(秦王)啊.(现在在燕国的)樊将军,秦王悬赏他是黄金千斤、万户的邑地.如果得到樊将军的头,和燕国督
亢的地图,奉献给秦王,秦王必定高兴而接见我,我便得以有机会报答(您了).”太子说:“樊将军穷困的时候来投靠我,我
不忍心因自己的私利而败坏先贤的道义,希望您另想办法.”
荆轲知道太子不忍心,就私自去见樊于期说:“秦王对付将军可以说够狠啊,父母宗族都被杀尽,现在听说悬赏将军的
首级价值黄金千斤、万户的邑地,你有什么打算啊?”樊于期仰天叹息,(痛哭)流涕地说:“于期我每想到这事,常常痛到骨
髓,想来想去想不出计策啊.”荆轲说:“现在(我)有一句可以解燕国的忧患,报将军的仇的话(将军你觉得)如何?”樊于
期便上前道:“怎么做?”荆轲说:“希望得到将军的首级来献给秦王,秦王必定高兴而接见我.我左手拉住他的袖子,右手用
匕首刺他的胸;那么将军的仇报了而燕国被欺凌的羞辱除了啊.将军会愿意吗?”樊于期袒胸扼腕上前说:“这是我日夜痛心疾
首(希望做的事)啊.今天才听到教我的办法.”便自杀.太子听说了这事,奔去趴在尸体上痛哭,非常悲痛.最后已无可奈何,
就将樊于期的首级装在盒子里.
于是太子豫求天下之利匕首(豫:事先为备),得赵人徐夫人匕首,取之百金.使工以药錊之(錊:读音zuì,炼),
以试人,血濡缕,人无不立死者.乃装为遣荆卿.燕国有勇士秦舞阳,年十三杀人,人不敢忤视,乃令秦舞阳为副.荆轲有所待,
欲与俱;其人居远未来,而为治行,顷之,未发,太子迟之,疑其改悔,乃复请曰:“日已尽矣,荆卿岂有意哉?丹请得先遣秦
舞阳.”荆轲怒,叱太子曰:“何太子之遣?往而不反者竖子也.且提一匕首,入不测之强秦.仆所以留者,待吾客与俱.今太
子迟之,请辞决矣.”遂发.
太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之.至易水之上,既祖(祭名,出行之前,祭祀路神),取道,高渐离击筑,荆轲
和而歌,为变徵之声(变徵:古代七音之一,徵之变声.林钟为徵,蕤宾为变徵.蕤宾:古乐十二率之一,表现阴柔为主),士
皆垂泪涕泣.又前而歌曰:“风萧萧兮易水寒;壮士一去兮不复还.”复为羽声慷慨(羽声:五音之一,表现阳刚慷慨),士皆
瞋目,发尽上指冠.于是荆轲就车而去,终已不顾.
翻译:于是太子做好准备求购天下最锋利的匕首,得到了赵国人的徐夫人匕首,买它用了百两黄金.让工匠用毒药炼了
那匕首,用来试(着杀)人,(只要)血粘湿衣物,(被试刀的)人没有不立即死去的.就作为派遣荆轲的装备.燕国有个叫秦
舞阳的勇士,年龄十三岁的时候(就)杀人,人们没有敢冒昧地看他(一眼),(荆轲)就让秦舞阳作为副手.荆轲等待(他),
要和他一起(动身);这人住得远还没到,丹(正)为(荆轲)饯行,过了一段时间,还不能出发,太子丹觉得太晚了,猜疑荆
轲(是不是)反悔,就一再请求道:“白天已经过去了,荆卿难道有悔意吗?请让我丹就派秦阳舞先去(刺秦).”荆轲怒叱太
子道:“何必要太子派遣?去而不回(完成使命)的是逆子啊.何况是拿着一把匕首,进入(前途)莫测的强大秦国呢.我之所
以停留,是等待我的客人和他一起去.现在太子既然怀疑,就让我们诀别吧.”便出发.
太子及其幕僚知道他要做的事是什么,都穿戴白色的衣帽来送他.到易水(河)上,完成了祭祀路神,上路,高渐离演
奏筑,荆轲依照韵律作词而歌,发出的是阴柔之声,士人们(听了)都垂泪哭泣.再上前唱道:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮
不复还.”唱的又是慷慨的羽声,士人们都圆瞪双眼,怒发冲冠.在这时荆轲坐上车离去,始终没有回头.
遂至秦,持千金之资币物,厚遗秦王宠臣中庶子蒙嘉(中庶子:官名;蒙嘉:人名).嘉为先言于秦王曰:“燕王诚振
怖大王之威,不敢举兵以逆军吏,愿举国为内臣,比诸侯之列,给贡职如郡县,而得奉守先王之宗庙.恐惧不敢自陈,谨斩樊于
期之头,及献燕督亢之地图,函封,燕王拜送于庭,使使以闻大王.唯大王命之.”秦王闻之大喜,乃朝服,设九宾(古代朝会
大典设九宾.说法有三,其一是设九个接待宾客的人.总之是表示隆重),见燕使者咸阳宫.荆轲奉樊于期头函,而秦舞阳奉地
图匣,以次进.至陛,秦舞阳色变振恐,群臣怪之.荆轲顾笑舞阳,前谢曰:“北蕃蛮夷之鄙人,未尝见天子,故振慑,愿大王
少假借之(假借:宽容),使得毕使于前.”秦王谓轲曰:“取舞阳所持地图.”轲既取图奏之,秦王发图,图穷而匕首见,因
左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之.未至身,秦王惊,自引而起,袖绝;拔剑,剑长,操其室;时惶急,剑坚,故不可立拔.
荆轲逐秦王,秦王环柱而走.群臣皆愕,卒起不意,尽失其度.而秦法:群臣侍殿上者,不得持尺寸之兵,诸郎中执兵皆陈殿下,
非有诏召不得上.方急时,不及召下兵.以故荆轲乃逐秦王,而卒惶急无以击轲,而以手共搏之.是时,侍医夏无且,以其所奉
药囊提荆轲也.秦王方环柱走,卒惶急不知所为,左右乃曰:“王负剑.”负剑,遂拔,以击荆轲,断其左股.荆轲废,乃引其
匕首以掷秦王,不中,中铜柱.秦王复击轲,轲被八创.轲自知事不就,倚柱而笑,箕踞以骂曰(箕踞:双脚前伸坐地,双手扶
膝,犹如箕状,此为傲慢不敬之态):“事所以不成者,以欲生劫之,必得约契以报太子也.”于是左右既前杀轲,秦王不怡者
良久.已而论功赏群臣及当坐者各有差,而赐夏无且黄金二百镒(读音yì,古代重量单位),曰:“无且爱我,乃以药囊提荆轲
也.”
翻译:便来到秦国,拿着价值千两黄金的财物,重重贿赂秦王的宠臣中庶子蒙嘉.蒙嘉帮忙先跟秦王说:“燕国国王实
在是对大王的威武诚惶诚恐,不敢动用军队来抵抗雄师,愿意全国成为秦国内的臣子,与其他诸侯同列,象郡县一样供给贡物,
而换来可以供奉守护先王的宗庙.(因为)恐惧不敢自己来陈诉,小心翼翼地斩了樊于期的头来,和献上燕国的督亢的地图,装
在盒子里,燕国国王在朝廷上拜送,派使者来听大王的示下.只听大王的命令.”秦王听了非常高兴,便穿上上朝的服装,设置
九宾的仪仗,在咸阳宫接见燕国的使者.荆轲捧着装樊于期首级的盒子,秦舞阳捧着地图匣子,按照次序进宫.来到台阶,秦舞
阳脸色变得紧张恐惧,群臣觉得奇怪.荆轲环顾而讥笑舞阳,上前谢罪道:“北方蕃邦蛮夷的粗鄙小人,没曾见过天子,所以紧
张恐惧,希望大王稍微宽容他一点,让(我们)能够在您面前完成使节的任务.”秦王对荆轲说:“拿舞阳所拿的地图来.”荆
轲就取图呈给秦王,秦王打开图,图展开完时匕首就显现出来,(荆轲)因此左手抓住秦王的袖子,右手拿着匕首刺他.还没刺
到身上,秦王一惊,自己一拉便起身,袖子断了;(秦王)拔剑,剑太长,被控制在它的剑鞘里面(拔不出来);当时非常着急,
剑很坚硬,所以不能立即拔出来.荆轲追秦王,秦王环绕柱子跑.群臣都愕然,猛然出其不意,全都失了方寸.而秦国的法规是:
在殿上侍奉的群臣,不得拿(带)尺寸长的(任何)兵器,各位带兵器的侍卫都在殿下,没有秦王的召唤不准上殿.正在紧急的
时候,来不及召唤殿下的兵卒.因此荆轲才(有机会)追逐秦王,而猛然急切间没有武器攻击荆轲,就用手一起与荆轲搏斗.这
时,侍奉的医生夏无且,用他的药袋甩(由下往上)荆轲.秦王正绕着柱子跑,终因着急不知怎么办,左右就喊道:“王背剑.”
(秦王)将剑背到背上,便拔出了剑,用来攻击荆轲,砍断了他的左腿.荆轲残废了,就举起他的匕首来掷秦王,没有投中,投
中了铜柱.秦王反复攻击荆轲,荆轲受了八处伤.荆轲自己知道事情完不成了,靠着柱子大笑,岔开腿坐着骂道:“事情所以没
有办成,是因为想劫持活的秦王,一定要得到(秦王的)承诺来报答太子丹啊.”在这个时候左右就上前杀死了荆轲,秦王不开
心了很久.完了就论功赏赐群臣和当时在坐的各有不同,赐给夏无且黄金二百镒,说:“无且关心我,就用药袋甩荆轲啊.”