Where there's a bill,there's a way.注意:不是Where there's a will,there's a way.再说一次不是Where there's a will,there's a way.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 00:46:15
Where there's a bill,there's a way.注意:不是Where there's a will,there's a way.再说一次不是Where there's a will,there's a way.

Where there's a bill,there's a way.注意:不是Where there's a will,there's a way.再说一次不是Where there's a will,there's a way.
Where there's a bill,there's a way.
注意:不是Where there's a will,there's a way.
再说一次不是Where there's a will,there's a way.

Where there's a bill,there's a way.注意:不是Where there's a will,there's a way.再说一次不是Where there's a will,there's a way.
bill在英语里有钞票的意思(考研英语单词里可以找到),和硬币(coin)对应
哪里有钱哪里就有路
如果你想翻译的漂亮一点
就像楼上某位说的
”有钱能使鬼推磨”
上面其他的回答可以参考,也可以忽略
另外,不是文字游戏也不是单词错误,bill的确有钱的意思,还有帐单,单据这些意思

原话是Where there's a will, there's a way.,意思是“有志者事竟成”。这里如果不是拼错的话,有可能是一种文字游戏,大概意思就跟中文的“有钱能使鬼推磨”差不多。

有志者事竟成。

应该是 will
有志者事竟成

有志者事竟成。

直译:哪里有钱,那里就有路。
意译:有钱能使鬼推磨。

哪里有钱,那里就有路/有钱能使鬼推磨。