请问:“客户为天”的英文翻译;(天指的是God上帝,客户指的是商场供货商.)

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 01:31:17
请问:“客户为天”的英文翻译;(天指的是God上帝,客户指的是商场供货商.)

请问:“客户为天”的英文翻译;(天指的是God上帝,客户指的是商场供货商.)
请问:“客户为天”的英文翻译;(天指的是God上帝,客户指的是商场供货商.)

请问:“客户为天”的英文翻译;(天指的是God上帝,客户指的是商场供货商.)
Customer always comes first.
给你提供了一个参考.如果你想表达这个意思,那么参考可以.但是在英文里God不是随便用的,你可能会冒犯到别人,也有可能别人觉得你夸口.表达,客户第一就足够了.

the customer is the God;
the supplier of the market is our God.

The customer is God.

customer is the god
客户就是上帝

对外国人而言,上帝是崇高的,一般不会轻易挂在嘴上,都尽量省略,或用其他词代替。
顾客是上帝之类的都是中国人造的。
要表达该意思,可以说
Never say "NO" to your supplier(供应商).
supplier is always right.
supplier first. 客户第一

customer is the god