枭逢鸠翻译啊!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 03:05:37
枭逢鸠翻译啊!

枭逢鸠翻译啊!
枭逢鸠翻译啊!

枭逢鸠翻译啊!
原文
  枭①逢②鸠③.鸠曰:“子将安之④?”   枭曰:“我将东徙⑤.”   鸠曰:“何故⑥?”   枭曰:“乡人皆恶我鸣⑦.以故⑧东徙.”   鸠曰:“子能更⑨鸣,可矣;不能更鸣,东徒,犹恶子之声.”
注释
①枭(xiāo):,又称鸺鹠(xiū liú),一种形似猫头鹰的鸟.
②逢:遇见,遇到.
③鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子.
④子将安之:您打算到哪里(安家).子,对对方的尊称.将,打算、准备.安,哪里.之,到.
⑤东徙(xí):向东边搬迁.徙,搬迁.
⑥何故:什么原因.故:原因.
⑦乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声. 皆,都.恶,厌恶.我,这里指代猫头鹰.
⑧以故:因此.以,因为.故:原因,缘故.
⑨更(gēng):改变.
⑩犹(yóu):仍然,依旧.
译文
  鸺鹠遇见了斑鸠,斑鸠就问它:“你将要到哪儿去?” 鸺鹠说:“我打算向东边迁徙.” 斑鸠问:“什么原因?” 鸺鹠说:“村里人都讨厌我的鸣叫声,因为这原因才向东边迁移.” 斑鸠说:“你只要改变自己的鸣叫声,就可以了.如果你不改变鸣叫声,即使向东迁徙,村里人还是会讨厌你的鸣叫声.”

有一天,枭碰到了鸠。鸠说:“你打算到那里去?”
枭说:“我打算到东边搬迁。”
鸠问:“什么原因?”
枭回答说:“乡里的人都讨厌我的叫声,因为这个原因,我要向东边搬迁。”
鸠说:“你若是能改变你的叫声,就可以了;你若不能改变你的叫声,就是向东边搬迁,那里的人也还是讨厌你的叫声。”
全手打哦亲,一定要采纳哦亲~...

全部展开

有一天,枭碰到了鸠。鸠说:“你打算到那里去?”
枭说:“我打算到东边搬迁。”
鸠问:“什么原因?”
枭回答说:“乡里的人都讨厌我的叫声,因为这个原因,我要向东边搬迁。”
鸠说:“你若是能改变你的叫声,就可以了;你若不能改变你的叫声,就是向东边搬迁,那里的人也还是讨厌你的叫声。”
全手打哦亲,一定要采纳哦亲~

收起

译文:
猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你要到哪儿去呀?”
猫头鹰说:“我准备搬到东边去。”
斑鸠问:“为什么呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,因此我想搬到东边去。”
斑鸠说:“你改变叫声,就可以了。要是不能改变叫声,即使搬到东边去,东
边村里人照样讨厌你。”...

全部展开

译文:
猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你要到哪儿去呀?”
猫头鹰说:“我准备搬到东边去。”
斑鸠问:“为什么呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,因此我想搬到东边去。”
斑鸠说:“你改变叫声,就可以了。要是不能改变叫声,即使搬到东边去,东
边村里人照样讨厌你。”

收起

枭逢鸠。鸠曰:“子将安之?”枭曰:“我将东徒。”鸠曰:“何故?”枭曰:“乡人皆恶我鸣,以故东徒。”鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徒,犹恶子之声。”
[注释]徙(xí):迁徙。
1.解释加点字
(1)子将安之( 到 ) (2)不能更( 改变 )鸣
2.翻译句子
乡人皆恶我鸣,以故东徒。
__乡人都讨厌我的鸣叫声,因为这原因才向东边迁移...

全部展开

枭逢鸠。鸠曰:“子将安之?”枭曰:“我将东徒。”鸠曰:“何故?”枭曰:“乡人皆恶我鸣,以故东徒。”鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徒,犹恶子之声。”
[注释]徙(xí):迁徙。
1.解释加点字
(1)子将安之( 到 ) (2)不能更( 改变 )鸣
2.翻译句子
乡人皆恶我鸣,以故东徒。
__乡人都讨厌我的鸣叫声,因为这原因才向东边迁移。__
3.鸠对枭东迁持什么态度,为什么?
持反对态度,因为鸠认为光迁徙并不能改变枭自身的缺点,逃避不能改变问题。
4.这个故事说明了什么道理?
告诉人们,对待自己的重大缺点和某些重大问题,要从根本上加以解决,不能像猫头鹰搬家那样,就事论事,回避矛盾,这样问题是解决不了的。
最后友情奉上译文一篇= =。
猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠就问它:“你将要到哪儿去?” 猫头鹰说:“我打算向东边迁徙。” 斑鸠问:“什么原因?” 猫头鹰说:“村里人都讨厌我的鸣叫声,因为这原因才向东边迁移。” 斑鸠说:“你只要能够改变自己的鸣叫声,就可以了。如不能改变叫声,即使向东迁徙,村里人还是讨厌你的鸣叫声。”
《枭逢鸠》又名《枭将东徙》,是一则动物寓言。出自西汉刘向《说苑·谈丛》(《四部丛刊》本)。这则寓言故事告诫人们,对待自己的重大缺点和某些重大问题,要从根本上加以解决,不能像猫头鹰搬家那样,就事论事,回避矛盾,这样问题是解决不了的。
注释
  ①枭(xiāo):,又称鸺鹠(xiū liú),一种形似猫头鹰的鸟。    ②逢:遇见,遇到。   ③鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。   ④子将安之:您打算到哪里(安家)。子,对对方的尊称。将,打算、准备。安,哪里。之,到。   ⑤东徙(xí):向东边搬迁。 徙,搬迁。   ⑥何故:什么原因。故:原因。   ⑦乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。 皆,都。 恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。   ⑧以故:因此。以,因为。故:原因,缘故。   ⑨更(gēng):改变。   ⑩犹(yóu):仍然,依旧。
说明
  “枭”是鹰(一种鸟类),是传说中的一种不吉祥的鸟。因其鸣声多在夜半时分,而且叫声凄厉,故而不受人们喜欢。枭意识到这一点于是决定搬家。可是斑鸠告诉它:除非它改变自己的叫声,也就是改变它们的生活习性,否则不管搬到哪里,都不会受到别人的欢迎。   "鸠"(Pigeon)鸟类的通称,约300多种。鸠通常是指该科中体型较小而尾长的成员。为热带森林中羽色鲜艳的食果鸟类和温热带地区的食种子鸟类。这些鸟类为晚成性,亲鸟会分泌鸽乳哺育雏鸟,这在鸟类种也是独特的现象。分布广泛,除两极外几乎都能见到,鸠成员之间体型差异也不小。
编辑本段寓意
  本则寓言的寓意可从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并加以改进才能得到大家的欢迎。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是去寻找一个能容纳自己的环境,枭鸣是本性使然,也是枭区别于其他鸟类的本质属性,如果枭不在半夜凄厉地叫,那么它还是枭吗?既然枭鸣不是它的过错,环境又容纳不了它,它想改变一下环境又有什么错呢?仅仅因为“群体都不喜欢”就一定要其中的个体改变他们的本性一谓迁就吗?如今的时代是张显个性的时代,我们该怎样在群体生活中保留自己的个性呢?群体如何对待个体的个性?如何做到既尊重个性、又尊重共性?

收起

有一天,枭碰到了鸠。鸠说:“你打算到那里去?”
枭说:“我打算到东边搬迁。”
鸠问:“什么原因?”
枭回答说:“乡里的人都讨厌我的叫声,因为这个原因,我要向东边搬迁。”
鸠说:“你若是能改变你的叫声,就可以了;你若不能改变你的叫声,就是向东边搬迁,那里的人也还是讨厌你的叫声。”
全手打哦亲,一定要采纳哦亲~...

全部展开

有一天,枭碰到了鸠。鸠说:“你打算到那里去?”
枭说:“我打算到东边搬迁。”
鸠问:“什么原因?”
枭回答说:“乡里的人都讨厌我的叫声,因为这个原因,我要向东边搬迁。”
鸠说:“你若是能改变你的叫声,就可以了;你若不能改变你的叫声,就是向东边搬迁,那里的人也还是讨厌你的叫声。”
全手打哦亲,一定要采纳哦亲~

收起

鸺鹠遇见了斑鸠,斑鸠就问它:“你将要到哪儿去?” 鸺鹠说:“我打算向东边迁徙。” 斑鸠问:“什么原因?” 鸺鹠说:“村里人都讨厌我的鸣叫声,因为这原因才向东边迁移。” 斑鸠说:“你只要改变自己的鸣叫声,就可以了。如果你不改变鸣叫声,即使向东迁徙,村里人还是会讨厌你的鸣叫声。”
补充:
原文 
枭①逢②鸠③。鸠...

全部展开

鸺鹠遇见了斑鸠,斑鸠就问它:“你将要到哪儿去?” 鸺鹠说:“我打算向东边迁徙。” 斑鸠问:“什么原因?” 鸺鹠说:“村里人都讨厌我的鸣叫声,因为这原因才向东边迁移。” 斑鸠说:“你只要改变自己的鸣叫声,就可以了。如果你不改变鸣叫声,即使向东迁徙,村里人还是会讨厌你的鸣叫声。”
补充:
原文 
枭①逢②鸠③。鸠曰:“子将安之④?”   枭曰:“我将东徙⑤。”   鸠曰:“何故⑥?”   枭曰:“乡人皆恶我鸣⑦。以故⑧东徙。”   鸠曰:“子能更⑨鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。”   --[西汉]刘向《说苑·谈丛》(《四部丛刊》本)(刘向约公元前77~6)
注释
 ①枭(xiāo):,又称鸺鹠(xiū liú),一种形似猫头鹰的鸟。    ②逢:遇见,遇到。   ③鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。   ④子将安之:您打算到哪里(安家)。子,对对方的尊称。将,打算、准备。安,哪里。之,到。   ⑤东徙(xí):向东边搬迁。 徙,搬迁。   ⑥何故:什么原因。故:原因。   ⑦乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。 皆,都。 恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。   ⑧以故:因此。以,因为。故:原因,缘故。   ⑨更(gēng):改变。   ⑩犹(yóu):仍然,依旧。

收起

原文 
枭逢鸠。鸠曰:“子将安之④?”  
枭曰:“我将东徙。”   
鸠曰:“何故?”   
枭曰:“乡人皆恶我鸣。以故东徙。”   
鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。”
译文
有一天,枭碰到了鸠。鸠说:“你打算到那里去?”
枭说:“我打算到东边搬迁。”
鸠问:“什么原因?”
枭回答说...

全部展开

原文 
枭逢鸠。鸠曰:“子将安之④?”  
枭曰:“我将东徙。”   
鸠曰:“何故?”   
枭曰:“乡人皆恶我鸣。以故东徙。”   
鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。”
译文
有一天,枭碰到了鸠。鸠说:“你打算到那里去?”
枭说:“我打算到东边搬迁。”
鸠问:“什么原因?”
枭回答说:“乡里的人都讨厌我的叫声,因为这个原因,我要向东边搬迁。”
鸠说:“你若是能改变你的叫声,就可以了;你若不能改变你的叫声,就是向东边搬迁,那里的人也还是讨厌你的叫声。”
单字
逢:遇见,遇到。
徙,搬迁
故:原因
皆,都

收起

有一天,枭碰到了鸠。鸠说:“你打算到那里去?”
枭说:“我打算到东边搬迁。”
鸠问:“什么原因?”
枭回答说:“乡里的人都讨厌我的叫声,因为这个原因,我要向东边搬迁。”
鸠说:“你若是能改变你的叫声,就可以了;你若不能改变你的叫声,就是向东边搬迁,那里的人也还是讨厌你的叫声...

全部展开

有一天,枭碰到了鸠。鸠说:“你打算到那里去?”
枭说:“我打算到东边搬迁。”
鸠问:“什么原因?”
枭回答说:“乡里的人都讨厌我的叫声,因为这个原因,我要向东边搬迁。”
鸠说:“你若是能改变你的叫声,就可以了;你若不能改变你的叫声,就是向东边搬迁,那里的人也还是讨厌你的叫声

收起

原文
  枭①逢②鸠③。鸠曰:“子将安之④?”   枭曰:“我将东徙⑤。”   鸠曰:“何故⑥?”   枭曰:“乡人皆恶我鸣⑦。以故⑧东徙。”   鸠曰:“子能更⑨鸣,可矣;不能更鸣,东徒,犹恶子之声。”
注释
①枭(xiāo):,又称鸺鹠(xiū liú),一种形似猫头鹰的鸟。    
②逢:遇见,遇到。   
③鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似...

全部展开

原文
  枭①逢②鸠③。鸠曰:“子将安之④?”   枭曰:“我将东徙⑤。”   鸠曰:“何故⑥?”   枭曰:“乡人皆恶我鸣⑦。以故⑧东徙。”   鸠曰:“子能更⑨鸣,可矣;不能更鸣,东徒,犹恶子之声。”
注释
①枭(xiāo):,又称鸺鹠(xiū liú),一种形似猫头鹰的鸟。    
②逢:遇见,遇到。   
③鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。  
④子将安之:您打算到哪里(安家)。子,对对方的尊称。将,打算、准备。安,哪里。之,到。   
⑤东徙(xí):向东边搬迁。 徙,搬迁。   
⑥何故:什么原因。故:原因。   
⑦乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。 皆,都。 恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。   
⑧以故:因此。以,因为。故:原因,缘故。   
⑨更(gēng):改变。   
⑩犹(yóu):仍然,依旧。
译文
  鸺鹠遇见了斑鸠,斑鸠就问它:“你将要到哪儿去?” 鸺鹠说:“我打算向东边迁徙。” 斑鸠问:“什么原因?” 鸺鹠说:“村里人都讨厌我的鸣叫声,因为这原因才向东边迁移。” 斑鸠说:“你只要改变自己的鸣叫声,就可以了。如果你不改变鸣叫声,即使向东迁徙,村里人还是会讨厌你的鸣叫声。”

收起

原文
  枭①逢②鸠③。鸠曰:“子将安之④?”   枭曰:“我将东徙⑤。”   鸠曰:“何故⑥?”   枭曰:“乡人皆恶我鸣⑦。以故⑧东徙。”   鸠曰:“子能更⑨鸣,可矣;不能更鸣,东徒,犹恶子之声。”
注释
①枭(xiāo):,又称鸺鹠(xiū liú),一种形似猫头鹰的鸟。    
②逢:遇见,遇到。   
③鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似...

全部展开

原文
  枭①逢②鸠③。鸠曰:“子将安之④?”   枭曰:“我将东徙⑤。”   鸠曰:“何故⑥?”   枭曰:“乡人皆恶我鸣⑦。以故⑧东徙。”   鸠曰:“子能更⑨鸣,可矣;不能更鸣,东徒,犹恶子之声。”
注释
①枭(xiāo):,又称鸺鹠(xiū liú),一种形似猫头鹰的鸟。    
②逢:遇见,遇到。   
③鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。  
④子将安之:您打算到哪里(安家)。子,对对方的尊称。将,打算、准备。安,哪里。之,到。   
⑤东徙(xí):向东边搬迁。 徙,搬迁。   
⑥何故:什么原因。故:原因。   
⑦乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。 皆,都。 恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。   
⑧以故:因此。以,因为。故:原因,缘故。   
⑨更(gēng):改变。   
⑩犹(yóu):仍然,依旧。
译文
  鸺鹠遇见了斑鸠,斑鸠就问它:“你将要到哪儿去?” 鸺鹠说:“我打算向东边迁徙。” 斑鸠问:“什么原因?” 鸺鹠说:“村里人都讨厌我的鸣叫声,因为这原因才向东边迁移。” 斑鸠说:“你只要改变自己的鸣叫声,就可以了。如果你不改变鸣叫声,即使向东迁徙,村里人还是会讨厌你的鸣叫声。”
《枭逢鸠》又名《枭将东徙》,是一则动物寓言。“枭”即猫头鹰,是传说中的一种不吉祥的鸟。因其鸣声多在夜半时分,而且叫声凄厉,故而不受人们喜欢。枭意识到这一点于是决定搬家。可是斑鸠告诉它:除非它改变自己的叫声,也就是改变它们的生活习性,否则不管搬到哪里,都不会受到别人的欢迎。
这则寓言故事告诫人们,对待自己的重大缺点和某些重大问题,要从根本上加以解决,不能像猫头鹰搬家那样,就事论事,回避矛盾,这样问题是解决不了的。

收起

枭①逢②鸠③。鸠曰:“子将安之④?”   枭曰:“我将东徙⑤。”   鸠曰:“何故⑥?”   枭曰:“乡人皆恶我鸣⑦。以故⑧东徙。”   鸠曰:“子能更⑨鸣,可矣;不能更鸣,东徒,犹恶子之声。”
①枭(xiāo):,又称鸺鹠(xiū liú),一种形似猫头鹰的鸟。    
②逢:遇见,遇到。   
③鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。  
④子将安之:...

全部展开

枭①逢②鸠③。鸠曰:“子将安之④?”   枭曰:“我将东徙⑤。”   鸠曰:“何故⑥?”   枭曰:“乡人皆恶我鸣⑦。以故⑧东徙。”   鸠曰:“子能更⑨鸣,可矣;不能更鸣,东徒,犹恶子之声。”
①枭(xiāo):,又称鸺鹠(xiū liú),一种形似猫头鹰的鸟。    
②逢:遇见,遇到。   
③鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。  
④子将安之:您打算到哪里(安家)。子,对对方的尊称。将,打算、准备。安,哪里。之,到。   
⑤东徙(xí):向东边搬迁。 徙,搬迁。   
⑥何故:什么原因。故:原因。   
⑦乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。 皆,都。 恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。   
⑧以故:因此。以,因为。故:原因,缘故。   
⑨更(gēng):改变。   
⑩犹(yóu):仍然,依旧。
有一天,枭碰到了鸠。鸠说:“你打算到那里去?”
枭说:“我打算到东边搬迁。”
鸠问:“什么原因?”
枭回答说:“乡里的人都讨厌我的叫声,因为这个原因,我要向东边搬迁。”
鸠说:“你若是能改变你的叫声,就可以了;你若不能改变你的叫声,就是向东边搬迁,那里的人也还是讨厌你的叫声。”
全手打哦亲,一定要采纳哦亲~
这则寓言故事告诫人们,对待自己的重大缺点和某些重大问题,要从根本上加以解决,不能像猫头鹰搬家那样,就事论事,回避矛盾,这样问题是解决不了的

收起

译文:
猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你要到哪儿去呀?”
猫头鹰说:“我准备搬到东边去。”
斑鸠问:“为什么呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,因此我想搬到东边去。”
斑鸠说:“你改变叫声,就可以了。要是不能改变叫声,即使搬到东边去,东
边村里人照样讨厌你。”
寓意
这则寓言故事告诫人们,对待自己的重大缺点和某些重大问...

全部展开

译文:
猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你要到哪儿去呀?”
猫头鹰说:“我准备搬到东边去。”
斑鸠问:“为什么呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,因此我想搬到东边去。”
斑鸠说:“你改变叫声,就可以了。要是不能改变叫声,即使搬到东边去,东
边村里人照样讨厌你。”
寓意
这则寓言故事告诫人们,对待自己的重大缺点和某些重大问题,要从根本上加以解决,不能像猫头鹰搬家那样,就事论事,回避矛盾,这样问题是解决不了的。
《枭逢鸠》又名《枭将东徙》,是一则动物寓言。“枭”即猫头鹰,是传说中的一种不吉祥的鸟。因其鸣声多在夜半时分,而且叫声凄厉,故而不受人们喜欢。枭意识到这一点于是决定搬家。可是斑鸠告诉它:除非它改变自己的叫声,也就是改变它们的生活习性,否则不管搬到哪里,都不会受到别人的欢迎。

收起

枭(猫头鹰)逢鸠(斑鸠)。鸠曰:“子将安之?” 枭曰:“我将东徙。” 鸠曰:“何故?” 枭曰:“乡人(当地人)皆恶我鸣。以故东徙。” 鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。”
--刘向《说苑·谈丛》
原文:
枭逢鸠. 鸠曰:「子将安之 」枭曰:「我将东徙.」 鸠曰:「何故 」枭曰:「乡人皆恶我鸣,以故东徙.」 鸠曰:「子能更鸣,可矣.不能更鸣,东徙犹恶子之声...

全部展开

枭(猫头鹰)逢鸠(斑鸠)。鸠曰:“子将安之?” 枭曰:“我将东徙。” 鸠曰:“何故?” 枭曰:“乡人(当地人)皆恶我鸣。以故东徙。” 鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。”
--刘向《说苑·谈丛》
原文:
枭逢鸠. 鸠曰:「子将安之 」枭曰:「我将东徙.」 鸠曰:「何故 」枭曰:「乡人皆恶我鸣,以故东徙.」 鸠曰:「子能更鸣,可矣.不能更鸣,东徙犹恶子之声.」
译文:
猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你要到哪儿去呀?”
猫头鹰说:“我准备搬到东边去。”
斑鸠问:“为什么呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,因此我想搬到东边去。”
斑鸠说:“你改变叫声,就可以了。要是不能改变叫声,即使搬到东边去,东边村里人照样讨厌你。”

收起

1)子将安之( 到 ) (2)不能更( 改变 )鸣
2.翻译句子
乡人皆恶我鸣,以故东徒。
__乡人都讨厌我的鸣叫声,因为这原因才向东边迁移。__
3.鸠对枭东迁持什么态度,为什么?
持反对态度,因为鸠认为光迁徙并不能改变枭自身的缺点,逃避不能改变问题。
4.这个故事说明了什么道理?
告诉人们,对待自己的重大缺点和某些重大问题,要...

全部展开

1)子将安之( 到 ) (2)不能更( 改变 )鸣
2.翻译句子
乡人皆恶我鸣,以故东徒。
__乡人都讨厌我的鸣叫声,因为这原因才向东边迁移。__
3.鸠对枭东迁持什么态度,为什么?
持反对态度,因为鸠认为光迁徙并不能改变枭自身的缺点,逃避不能改变问题。
4.这个故事说明了什么道理?
告诉人们,对待自己的重大缺点和某些重大问题,要从根本上加以解决,不能像猫头鹰搬家那样,就事论事,回避矛盾,这样问题是解决不了的。
最后友情奉上译文一篇= =。
猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠就问它:“你将要到哪儿去?” 猫头鹰说:“我打算向东边迁徙。” 斑鸠问:“什么原因?” 猫头鹰说:“村里人都讨厌我的鸣叫声,因为这原因才向东边迁移。” 斑鸠说:“你只要能够改变自己的鸣叫声,就可以了。如不能改变叫声,即使向东迁徙,村里人还是讨厌你的鸣叫声。”
《枭逢鸠》又名《枭将东徙》,是一则动物寓言。出自西汉刘向《说苑·谈丛》(《四部丛刊》本)。这则寓言故事告诫人们,对待自己的重大缺点和某些重大问题,要从根本上加以解决,不能像猫头鹰搬家那样,就事论事,回避矛盾,这样问题是解决不了的。
注释
  ①枭(xiāo):,又称鸺鹠(xiū liú),一种形似猫头鹰的鸟。    ②逢:遇见,遇到。   ③鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。   ④子将安之:您打算到哪里(安家)。子,对对方的尊称。将,打算、准备。安,哪里。之,到。   ⑤东徙(xí):向东边搬迁。 徙,搬迁。   ⑥何故:什么原因。故:原因。   ⑦乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。 皆,都。 恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。   ⑧以故:因此。以,因为。故:原因,缘故。   ⑨更(gēng):改变。   ⑩犹(yóu):仍然,依旧。
说明
  “枭”是鹰(一种鸟类),是传说中的一种不吉祥的鸟。因其鸣声多在夜半时分,而且叫声凄厉,故而不受人们喜欢。枭意识到这一点于是决定搬家。可是斑鸠告诉它:除非它改变自己的叫声,也就是改变它们的生活习性,否则不管搬到哪里,都不会受到别人的欢迎。   "鸠"(Pigeon)鸟类的通称,约300多种。鸠通常是指该科中体型较小而尾长的成员。为热带森林中羽色鲜艳的食果鸟类和温热带地区的食种子鸟类。这些鸟类为晚成性,亲鸟会分泌鸽乳哺育雏鸟,这在鸟类种也是独特的现象。分布广泛,除两极外几乎都能见到,鸠成员之间体型差异也不小。
编辑本段寓意
  本则寓言的寓意可从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并加以改进才能得到大家的欢迎。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是去寻找一个能容纳自己的环境,枭鸣是本性使然,也是枭区别于其他鸟类的本质属性,如果枭不在半夜凄厉地叫,那么它还是枭吗?既然枭鸣不是它的过错,环境又容纳不了它,它想改变一下环境又有什么错呢?仅仅因为“群体都不喜欢”就一定要其中的个体改变他们的本性一谓迁就吗?如今的时代是张显个性的时代,我们该怎样在群体生活中保留自己的个性呢?群体如何对待个体的个性?如何做到既尊重个性、又尊重共性

收起

猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠说:[你要到那裏去?]猫头鹰说:[我要搬到东面去。].斑鸠说:[为甚麽缘故呢?] 猫头鹰说:[村裏的人都讨厌我叫的声音,为了这个缘故,我要搬到东面去。]斑鸠说:[你要是能改变了叫的声音,那就好了; 要是不能改变叫的声音,就是搬到东面去,人还是讨厌你的声音的。]...

全部展开

猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠说:[你要到那裏去?]猫头鹰说:[我要搬到东面去。].斑鸠说:[为甚麽缘故呢?] 猫头鹰说:[村裏的人都讨厌我叫的声音,为了这个缘故,我要搬到东面去。]斑鸠说:[你要是能改变了叫的声音,那就好了; 要是不能改变叫的声音,就是搬到东面去,人还是讨厌你的声音的。]

收起