英语翻译不要字面翻译 要有点艺术气息的用机械翻译的请不要浪费时间 Olivia0531,我也想到过这个 我觉得play这个词可以用别的代替会更好 但是想不到用什么 后来想到用symphony 但是还是觉得

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 15:25:31
英语翻译不要字面翻译 要有点艺术气息的用机械翻译的请不要浪费时间 Olivia0531,我也想到过这个 我觉得play这个词可以用别的代替会更好 但是想不到用什么 后来想到用symphony 但是还是觉得

英语翻译不要字面翻译 要有点艺术气息的用机械翻译的请不要浪费时间 Olivia0531,我也想到过这个 我觉得play这个词可以用别的代替会更好 但是想不到用什么 后来想到用symphony 但是还是觉得
英语翻译
不要字面翻译 要有点艺术气息的
用机械翻译的请不要浪费时间
Olivia0531,我也想到过这个 我觉得play这个词可以用别的代替会更好 但是想不到用什么 后来想到用symphony 但是还是觉得不够好
Olivia0531,我没说你用机械翻译,也没说你的是错误,只是在和你讨论而已。
演奏不一定要是动词啊。跟在“生命”后面的是“的”。生命的什么什么可以是名词啊。

英语翻译不要字面翻译 要有点艺术气息的用机械翻译的请不要浪费时间 Olivia0531,我也想到过这个 我觉得play这个词可以用别的代替会更好 但是想不到用什么 后来想到用symphony 但是还是觉得
Every heart beat creates the rhythm of life.

every heart beat is the rhythm of life

Each palpitation is the life performance

what the beat of heart is the rtythm of life

Every heart beat is the play of life.
我绝对没用机械翻译!!!
symphony是名词,但是在你那句话里,要是翻译成英文的话,演奏就必须是动词,中国的语言和英国的当然不一样!不要认为看似不华丽的辞藻就是错误或是平淡的句子!

Every heart beat carries out the meaning of life.