英语翻译繁华落尽曲终人散,又是一朝醉夕阳.月朗星稀终守候,落花流水我心头.纵使千里人相隔,两心遥相守.望不穿,流年错,阑珊般锦瑟年华.月黄昏,梦里木槿花开.一曲离伤,终落尽,唯盛荒芜.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 09:26:14
英语翻译繁华落尽曲终人散,又是一朝醉夕阳.月朗星稀终守候,落花流水我心头.纵使千里人相隔,两心遥相守.望不穿,流年错,阑珊般锦瑟年华.月黄昏,梦里木槿花开.一曲离伤,终落尽,唯盛荒芜.

英语翻译繁华落尽曲终人散,又是一朝醉夕阳.月朗星稀终守候,落花流水我心头.纵使千里人相隔,两心遥相守.望不穿,流年错,阑珊般锦瑟年华.月黄昏,梦里木槿花开.一曲离伤,终落尽,唯盛荒芜.
英语翻译
繁华落尽曲终人散,又是一朝醉夕阳.
月朗星稀终守候,落花流水我心头.
纵使千里人相隔,两心遥相守.
望不穿,流年错,阑珊般锦瑟年华.
月黄昏,梦里木槿花开.
一曲离伤,终落尽,唯盛荒芜.

英语翻译繁华落尽曲终人散,又是一朝醉夕阳.月朗星稀终守候,落花流水我心头.纵使千里人相隔,两心遥相守.望不穿,流年错,阑珊般锦瑟年华.月黄昏,梦里木槿花开.一曲离伤,终落尽,唯盛荒芜.
Busy fall all, and once drunk finalizing sunset.
Month lang star dilute end waiting for my heart, vengeance.
Even though miles apart in people, keep away hearts.
Hope don't wear, fault, like idle unease mood inlaid harp.
Months dusk, the dream hibiscus flowers open.
A song, eventually fell from injury, only filled as cultivation.

繁华落尽曲终人散,又是一朝醉夕阳。
Busy fall all, and once drunk finalizing sunset.
月朗星稀终守候,落花流水我心头。
Month lang star dilute end waiting for my heart, vengeance.
纵使千里人相隔,两心遥相守。
Even though miles a...

全部展开

繁华落尽曲终人散,又是一朝醉夕阳。
Busy fall all, and once drunk finalizing sunset.
月朗星稀终守候,落花流水我心头。
Month lang star dilute end waiting for my heart, vengeance.
纵使千里人相隔,两心遥相守。
Even though miles apart in people, keep away hearts.
望不穿,流年错,阑珊般锦瑟年华。
Hope don't wear, fault, like idle unease mood inlaid harp.
月黄昏,梦里木槿花开。
Months dusk, the dream hibiscus flowers open.
一曲离伤,终落尽,唯盛荒芜。
A song, eventually fell from injury, only filled as cultivation.

收起

Bloom again come to a close, but also once they drunk sunset.
End waiting, scant, beaten and my heart.
Even people thousands of miles apart, two hearts away somehow.
Hope not to wear, f...

全部展开

Bloom again come to a close, but also once they drunk sunset.
End waiting, scant, beaten and my heart.
Even people thousands of miles apart, two hearts away somehow.
Hope not to wear, fleeting wrong, and felt discouraged as Jinse Love.
On the evening, dreams Althea open.
One from the injury, and finally fall for, the only Sheng barren.

收起

有道翻译的结果:
Busy fall all, and once drunk finalizing sunset.
繁华落尽曲终人散,又是一朝醉夕阳。
Month lang star dilute end waiting for my heart, vengeance.
月朗星稀终守候,落花流水我心头。
Even though miles apart in ...

全部展开

有道翻译的结果:
Busy fall all, and once drunk finalizing sunset.
繁华落尽曲终人散,又是一朝醉夕阳。
Month lang star dilute end waiting for my heart, vengeance.
月朗星稀终守候,落花流水我心头。
Even though miles apart in people, keep away hearts.
纵使千里人相隔,两心遥相守。
Hope don't wear, fault, like idle unease mood inlaid harp.
望不穿,流年错,阑珊般锦瑟年华。
Months dusk, the dream hibiscus flowers open.
月黄昏,梦里木槿花开。
A song, eventually fell from injury, only filled as cultivation.
一曲离伤,终落尽,唯盛荒芜。

收起