英语里面国家名称后加“n”是褒义的称呼该国人,加“ese”含贬义?有什么渊源吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 23:06:14
英语里面国家名称后加“n”是褒义的称呼该国人,加“ese”含贬义?有什么渊源吗?

英语里面国家名称后加“n”是褒义的称呼该国人,加“ese”含贬义?有什么渊源吗?
英语里面国家名称后加“n”是褒义的称呼该国人,加“ese”含贬义?有什么渊源吗?

英语里面国家名称后加“n”是褒义的称呼该国人,加“ese”含贬义?有什么渊源吗?
起先在古代法文里头作-eis(等于现代法文的-ois,-ais),或是古拉丁文里头是-ensis;它接在地名后面,意思是“属于某地,由某地肇始”.比方说直到现在生物的分类学名还是要用拉丁文,所以我们可以在许多物种学名上看到-ensis.以“北京原人”为例,现在被归类为直立人homo erectus,但曾经被认为是直立人里面的一个亚种,因此学名是:homo erectus pekinensis.过去把北京拼作pekin,所以在后面加上-ensis,意为“北京的直立人”.
语言一直在发展,后来的英语借用了这个字尾,但是简化为-ese,附在国名后面,作为某某国的人民解.现代法文的chinois、japonais、portugais就是英文里的chinese、japanese、portuguese.这里面完全没有种族歧视的意思.
除了国名以外,也被用在一些省市名称后面,例如cantonese(广东人)、viennese(维也纳人).
相传是有的,不过刚刚看到引用的文章很有意思,你自己点链接看看.

确实没有这样说的,你自己总结的吗?呵呵

没有这种说法。

没有的啦
表示XX国人,有的加-ian,有-an,-ese,-man,-ish。没有贬义的意思。但是有些词看上去没有什么但因为历史的缘故而具有贬义,比如Chinaman这个词就具有贬义,而Englishman和Frenchman就没有贬义,再如Japanese没有贬义,而Jap就具有强烈的贬义。(Japan是中国东南沿海地区方言日本的发音,而被西方国家音译成Japan的)
Cana...

全部展开

没有的啦
表示XX国人,有的加-ian,有-an,-ese,-man,-ish。没有贬义的意思。但是有些词看上去没有什么但因为历史的缘故而具有贬义,比如Chinaman这个词就具有贬义,而Englishman和Frenchman就没有贬义,再如Japanese没有贬义,而Jap就具有强烈的贬义。(Japan是中国东南沿海地区方言日本的发音,而被西方国家音译成Japan的)
Canadian 加拿大人
Italian 意大利人
Russian 俄罗斯人
Chinese
Portugese 葡萄牙人
Korean 朝鲜人/韩国人
American
Mexican 墨西哥人
Britishman 不列颠人
Scotsman 苏格兰人
当然有些名词有例外,比如芬兰人是Finn,German,Iraqi(伊拉克人)等等。

收起