关于这个句子“go to hell with lot of you”为什么用with为什么用“the lot of you"?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 19:52:49
关于这个句子“go to hell with lot of you”为什么用with为什么用“the lot of you

关于这个句子“go to hell with lot of you”为什么用with为什么用“the lot of you"?
关于这个句子“go to hell with lot of you”
为什么用with
为什么用“the lot of you"?

关于这个句子“go to hell with lot of you”为什么用with为什么用“the lot of you"?
go to hell with lot of you
你们全都见鬼去吧
(Rude words~)
用with 有“带着;一起”的意思
the lot of you...
你们全是;全都
例句与用法
1.Bother the lot of you!
你们这些人真讨厌!
2.To hell with the lot of you,I'll do what I please!
你们全都见鬼去吧,我爱怎么着就怎么着!

和许多像你一样的人一起见鬼去吧!
with 表示和····一起。
go to hell 表示见鬼去吧,去死吧的意思。

祈使句 go to hell 下地狱 见鬼去吧
with 与……一起
lot of you 像你这样的人
连起来 跟像你这样的人一起下地狱吧

英语中很多习惯用法是没有很多语法限制的
这个句子就像上楼说的是表示
像你这样的人都见鬼去吧
类似的
the finder the keeper
就是说谁发现他谁就是它的主人这是很地道的英语表达。如果你要是按正常的翻译会不这个句子翻得很长而且又不地道
这些是比较常用的美国人比较喜欢说的一些短语和句子
1. get the hang of sth...

全部展开

英语中很多习惯用法是没有很多语法限制的
这个句子就像上楼说的是表示
像你这样的人都见鬼去吧
类似的
the finder the keeper
就是说谁发现他谁就是它的主人这是很地道的英语表达。如果你要是按正常的翻译会不这个句子翻得很长而且又不地道
这些是比较常用的美国人比较喜欢说的一些短语和句子
1. get the hang of sth 进入状态,摸到窍门
I think if I practice serving a couple of times, I'll get the hang of it.
我想如果我多练习几次发球,我就会摸到窍门了.
2. out to lunch神经病,神志不清
Richard stands on his head in the shower. He's really out to lunch.
理查德在浴室倒立,他真是有病.
3. rap sheet犯罪记录,前科
This isn't his first offense. He has a rap sheet a mile long.
这不是他第一次犯罪,他前科累累.
4. red tape 官样文章,繁琐的程序
I need this information as soon as possible. See if you can cut through the red tape.
我要尽快拿到这份文件.看能不能缩短申请的程序.
希望可以帮到你
5. a fair shot相当大的希望
You have a fair shot at the scholarship.
你很有希望能拿到奖学金.
6. set someone back 使某人破费
That dinner set be back sixty dollars.
那顿晚饭花了我60美元.
7. pull a fast one 欺骗
He tried to pull a fast one on us, but we caught on before he got away with it.
他想要欺骗我们,但在他阴谋得逞前我们就明白了.
8. pull rank摆架子
Don't try to pull rank on me. We're all equals here.
别对我摆架子,这里人人平等.
9. red my lips 注意听
Read my lips. I don't like broccoli.
注意听,我不喜欢绿花椰菜.
10. burp 打嗝
Don't burp so loud. It's not polite.
不要这么大声打嗝,那样不礼貌.
11. put on airs 摆架子
I can't stand Mary. She always putting on airs because she thinks she's better than everybody else.
我受不了玛丽.她老摆架子,因为她自以为比别人好.
12. put...on the line 赔上,不惜
I'd gladly put my reputation on the line for you. You're my closest friend.
我愿意为你搭上我的名誉.你是我最好的朋友.
13. rag 烂报
The National Enquirer is a real rag.
《国家探密报》这份报纸真次.
14. chicken feed=peanuts小钱
I make chicken feed compared to you.
和你比起来,我赚的只是小钱.
15. brown-nose 拍马屁
Harold is always brown-nosing the boss.
哈罗德总是拍老板的马屁.

收起

楼上几位的意思基本都是说和很多像你一样的人....
我觉得不对,对一个人生气没必要把很多人都牵连进来。
这句话的意思应该是你这个人整个的见鬼去吧。
with the lot of you 应该是指的你的全部的,你的所有,就是你整个的,这样子表达态度强硬,语气增加了很多。...

全部展开

楼上几位的意思基本都是说和很多像你一样的人....
我觉得不对,对一个人生气没必要把很多人都牵连进来。
这句话的意思应该是你这个人整个的见鬼去吧。
with the lot of you 应该是指的你的全部的,你的所有,就是你整个的,这样子表达态度强硬,语气增加了很多。

收起