李商隐的诗〖柳〗怎么翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 22:34:37
李商隐的诗〖柳〗怎么翻译

李商隐的诗〖柳〗怎么翻译
李商隐的诗〖柳〗怎么翻译

李商隐的诗〖柳〗怎么翻译
诗写的是写秋日之柳,但诗人不从眼前写起,而是先追想它在春日的情景,然后再回到眼前的柳上来.你看,在士女如云的乐游苑上,在繁华似锦的春日,婀娜多姿的春柳和飘然起舞的舞女在热闹的舞筵上结合了起来,分不清谁是舞女,何为柳枝,意境是何等的优美!而眼前的秋柳,却是完全相反的另一种景象.“清秋”“斜阳”“秋蝉”点染了环境的凄凉,春日之柳的繁盛,正反衬出秋日之柳的枯凋;春日愈是繁华得意,愈显出秋日之柳的零落憔悴.诗人正是通过这种强烈的对比,表达了对秋柳稀疏衰落的悲叹之情.全诗句句写柳,却不着一个“柳”字.句句写景,又句句抒情.诗人年轻时充满幻想和信心,怀有远大抱负,正如洋溢着勃勃生机的春柳.然而由于党争倾轧,诗人一直过着一种沉沦的生活,诗中经历荣枯悬殊变化的秋柳,正是诗人自伤迟暮、自叹身世的真实写照.作者以柳自喻,借春柳之荣,写秋柳之衰,构成强烈的反差.叹己之少年得志,老来沉沦失意 “逐”有随着之意,用了拟人手法.本来是东风吹动柳枝,用一“逐”字,说柳枝追随东风,变被动为主动,形象更加生动可爱,表现了柳枝的生机可爱.补充:( 柳枝 )曾在繁花似锦、令人陶醉的春日,如同婀娜多姿的舞女一样,在乐游苑的宴会上 随风起舞 .“舞”,生动地写出了春柳的婀娜多姿,也写出了柳枝的欢乐.乐游春苑,即 乐游原 ,长安 东南名胜,地势高,可俯瞰长安全城,是当时人们节日游乐场所.断肠天,指繁花似锦的春日.断肠,即销魂,指美好的春日令人陶醉.后二句“如何肯到清秋日,已带斜阳又带蝉!”以春日之柳的繁华得意对比秋日之柳的零落憔悴,重在写秋柳的凄凉情形.柳在春日是那样地风光无比,受人瞩目,而眼下 时值 深秋,它又如何愿意面对夕阳西下、 寒蝉 凄切的凄凉处境呢!“ 追问:把没句翻译一下 回答:柳)曾经追逐着春风,在乐游春苑的筵宴上拂袖起舞,令人整天陶醉在你那 歌舞升平 的好时光中.可是你将怎样愿意挨到肃杀的清秋时节,让本已染尽斜阳血色的身躯又沉浸在 秋蝉 凄凉的悲吟之中呢?