英语翻译就是鲁宗道,字贯之那篇

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/12 00:23:17
英语翻译就是鲁宗道,字贯之那篇

英语翻译就是鲁宗道,字贯之那篇
英语翻译
就是鲁宗道,字贯之那篇

英语翻译就是鲁宗道,字贯之那篇
鲁宗道字贯之,亳州谯人.中进士举,两次调动任海盐县令.天禧元年,朝廷开始诏令两省设置六名谏官,两省首先提拔宗道与刘烨担任右正言.鲁宗道曾说:“官员离百姓近,就难以区分其是否有才能,所以天下亲近百姓的官员贪占财物破坏政局,十人中常有二三人,想要靠他们使百姓富裕,社会风气得到好转,那是不可能的.汉宣帝任命刺史、守相,一定亲自接见考察他们.命大臣把他们请到中书省,问他们话,看他们如何回答;设置具体事情,看他们的处理是有才干还是无才干,都能够进用或不用他们.吏部选择县令也照此进行,选得了许多优秀的官员来宣传皇上的教化.”真宗采纳了他的意见.
鲁宗道从传闻得知的事情,在朝廷上进谏多次,皇上心里很是讨厌他说得太多.后来趁回答皇上问话,为自己辩解说:“皇上任用我,难道只是想让我徒有纳谏的虚名吗?我为自己不做事白拿俸禄感到羞耻,请求罢免我的官职让我离去.”皇上反思了好长时间终于明白了他的意思,后来在大殿的墙壁上写上“鲁直”二字,是想念宗道.任命他为谏议大夫,参知政事.
章献太后执掌朝政,问鲁宗道说:“唐代的武后是个怎样的君主呢?”回答说:“她是唐代的罪人,差点危害国家.”太后默不作声.当时有人请求在七庙中设立刘氏的牌位,太后问辅臣们,大家都不敢回答,鲁宗道不赞成这么做,说:“如果在七庙中设立刘氏的牌位,那后代君主怎么办?”枢密使曹利用依仗权势骄横跋扈,鲁宗道多次在皇上面前叱责他,从贵戚到当权者都怕他.把他看成“鱼头参政”,因他姓鲁,而且指他的秉性像鱼头那样硬.死了以后,太后亲自去祭奠他.
鲁宗道为人刚毅正直,痛恨邪恶,不能容忍,不注意细枝末节.曾在出征途中到酒肆喝酒,遇到真宗紧急召见,对真宗说了实话,皇上认为他忠贞诚实能重用,曾把他推荐给太后,太后掌政后,就重用了他.