为什么Right as rain翻译为“十分正确”?在英语里是不是有典故?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 11:00:16
为什么Right as rain翻译为“十分正确”?在英语里是不是有典故?

为什么Right as rain翻译为“十分正确”?在英语里是不是有典故?
为什么Right as rain翻译为“十分正确”?在英语里是不是有典故?

为什么Right as rain翻译为“十分正确”?在英语里是不是有典故?
我觉得right as rain 应该是指那种恰到好处的,或者指事情在掌控下,就像久旱逢甘霖,这下的雨就下的很合适.
个人理解,

风调雨顺,大概就是这样(望采纳