1 房子的窗户朝南.这句咋说啊?或者朝公园呢?也是一样句型吗?2 Ich fühle mich wie ein Privilegierter oder wie einen Privilegierten.到底是用第一格还是第四格啊?3 im Innern im Inneren 意思一样吗?4 In Armut leben he

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 00:15:22
1 房子的窗户朝南.这句咋说啊?或者朝公园呢?也是一样句型吗?2 Ich fühle mich wie ein Privilegierter oder wie einen Privilegierten.到底是用第一格还是第四格啊?3 im Innern im Inneren 意思一样吗?4 In Armut leben he

1 房子的窗户朝南.这句咋说啊?或者朝公园呢?也是一样句型吗?2 Ich fühle mich wie ein Privilegierter oder wie einen Privilegierten.到底是用第一格还是第四格啊?3 im Innern im Inneren 意思一样吗?4 In Armut leben he
1 房子的窗户朝南.
这句咋说啊?或者朝公园呢?也是一样句型吗?
2 Ich fühle mich wie ein Privilegierter oder wie einen Privilegierten.
到底是用第一格还是第四格啊?
3 im Innern im Inneren 意思一样吗?
4 In Armut leben heißt für 81 prozent der Befragten,jemand dauernd Hunger leiden muss.
这句应该用wenn还是 dass还是其他什么词连接呢?
5 Diesen Fragen musste sich die Autorin in ihrem Leben ohne Geld natürlich stellen.
不太明白最前面那个fragen的格的用法,不是应该用四格吗?

1 房子的窗户朝南.这句咋说啊?或者朝公园呢?也是一样句型吗?2 Ich fühle mich wie ein Privilegierter oder wie einen Privilegierten.到底是用第一格还是第四格啊?3 im Innern im Inneren 意思一样吗?4 In Armut leben he
1 房子的窗户朝南.
通常方向用nach,可以说, Das Fenster des Hauses ist nach Süden. 或者 Das Fenster des Hauses geht nach Süden.普通名词用zu.房子的窗户朝着公园.可以说, Das Fenster ist zum Garten.

2 Ich fühle mich wie ein Privilegierter oder wie einen Privilegierten.
这里使用第一格.这里的含义可以理解(只是理解而已)为Ich fühle mich wie ich ein Privilegierter bin.

3 im Innern im Inneren 都对吗?意思一样吗?
这两个写法都是对的.德语里有些词是这样的.含义没有差别.

4 In Armut leben heißt für 81 prozent der Befragten, jemand dauernd Hunger leiden muss.
这里应该使用dass,因为从句的含义是heißt的宾语.本句话主句中的主语是一个词组in Armut (zu) leben,谓语动词heißt,从句为宾语从句.

5 Diesen Fragen musste sich die Autorin in ihrem Leben ohne Geld natürlich stellen.
本句中的Fragen是stellen的宾语,应该使用第四格,即diese Fragen. 原文可能有打印错误.

1 房子的窗户朝南.这句咋说啊?或者朝公园呢?也是一样句型吗?2 Ich fühle mich wie ein Privilegierter oder wie einen Privilegierten.到底是用第一格还是第四格啊?3 im Innern im Inneren 意思一样吗?4 In Armut leben he 请教住房大门朝南,次卧窗户朝北,阳台朝西的房子好吗?没办法看中了景观. 这是一个窗户都朝南的旧房子 英文翻译 为什么房子的窗户要朝南?现在人买房都要朝南的,为什么?有什么好处? 我想找一个窗户朝南的房子?英语翻译这句话!用which还是whose? 英语翻译句子:用the n. of which句型我父母很喜欢这个窗户朝南的房子. 有一位建筑师,想要建造一座四面窗户都朝南的房子,认为这座房子应建在( ) 有人想盖房,四面窗户都朝南请问房子建到哪? 房子客厅卧室窗户朝南冲着条大街,该怎么办? 刚买楼房客厅和主卧窗户都朝南,但是主房门朝北,这样的房子好吗?是16层住宅,我的房子在6楼,窗户全是朝南 一位建筑师想建一座窗户四面朝南的的房子,应该建在哪A、北极点 B、南极点 夏天,住在窗户朝南的房间,如题是在外面租的房子,单间带卫生间的,怕会很热很晒而且那样的房子,估计墙也不是什么隔热墙. 建在南极洲的房子,四周墙壁的窗户朝什么方向? 有一间房子四面开窗,四面的窗户都朝同一个方向,这间房子建在什么地方?(什么方向) 南北朝向的房子只有南面有窗户,东西朝向的房子东西都有窗户,但是朝西的那面不占西晒,选哪个更好呢?急 把这两个句子翻译成定语从句:1.看窗户朝南的那栋楼.2.我还记得我在农村居住的老房子. 如果想建一栋四面窗户都朝南的房屋,这栋房子应建在A.北极点B.南极点C.赤道上D.北极圈上 小明的房间的窗户是朝南的,白天,小明在房间窗户前照镜子,为了能清楚地看到自己的面容,小明应该朝()