一句英语翻译,求解Soapy followed the man with a presentiment that luck would again run against him.有道词典翻译的是:好运会再次降临到他的头上新东方翻译的是:有预感幸运将再次与他背道而驰soapy这里肯定

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 05:34:07
一句英语翻译,求解Soapy followed the man with a presentiment that luck would again run against him.有道词典翻译的是:好运会再次降临到他的头上新东方翻译的是:有预感幸运将再次与他背道而驰soapy这里肯定

一句英语翻译,求解Soapy followed the man with a presentiment that luck would again run against him.有道词典翻译的是:好运会再次降临到他的头上新东方翻译的是:有预感幸运将再次与他背道而驰soapy这里肯定
一句英语翻译,求解
Soapy followed the man with a presentiment that luck would again run against him.
有道词典翻译的是:好运会再次降临到他的头上
新东方翻译的是:有预感幸运将再次与他背道而驰
soapy这里肯定是人名了,但是有关run against的翻译有差异了.
我感觉有前面的again强调,认为应该为背道而驰,希望高手给点意见.

一句英语翻译,求解Soapy followed the man with a presentiment that luck would again run against him.有道词典翻译的是:好运会再次降临到他的头上新东方翻译的是:有预感幸运将再次与他背道而驰soapy这里肯定
Soapy 应该是欧亨利小说中的人物,倒霉蛋一个.流浪汉,自己想进监狱过冬(在街头会冻死的),所以,吃饭赖帐,拿别人的雨伞(偷东西),等等,但是对方都很宽容,没有报警.他一次又一次失望.最后怎么样呢,你在网上搜索soapy,读这个短篇小说,就知道结局了.
运气又一次和他失之交臂.

好运会再次降临到他的头上

我看了些解释:run against time 解释为与时间赛跑
好像有点与命运抗争的意思
这个可以根据具体的语境理解,像这样有争议的词汇是不会在单选中出现的,就算出现也会有语境

苏比跟着那个人,他有预感好运会再次降临到他头上。

有预感幸运将再次与他背道而驰

run against 撞见,遇见
Soapy跟着这个男人,预感到好运将再次降临。(但似乎事与愿违)