英语翻译前面一个as 是as.as用法还是别的用法?如果是as.as用法为什么有点奇怪

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/12 18:57:30
英语翻译前面一个as 是as.as用法还是别的用法?如果是as.as用法为什么有点奇怪

英语翻译前面一个as 是as.as用法还是别的用法?如果是as.as用法为什么有点奇怪
英语翻译
前面一个as 是as.as用法还是别的用法?如果是as.as用法为什么有点奇怪

英语翻译前面一个as 是as.as用法还是别的用法?如果是as.as用法为什么有点奇怪
你这句是《傲慢与偏见》里老爹跟他妈说的话吧.
第一个as相当于because,是原因
后一个as并非词组,就是单独用的as,相当于like

这个应该不是as......as......用法吧?
第一个as应该是作为的意思吧,第二个as应该是和......相比的意思......
如果我的思路对的话,那么翻译下来就是:你比任何人都帅!
这里面for为虚词没有意义,两个as意思隐藏......
仅供参考哦!

给你好看的

翻译为:因为你和他们中的任意一个一样,都长的很帅。

You and the girls may go, or you may send them by themselves, which perhaps will be still better, for as you are as handsome as any of them, Mr. Bingley might like you
the best of the party.调整一下,Y...

全部展开

You and the girls may go, or you may send them by themselves, which perhaps will be still better, for as you are as handsome as any of them, Mr. Bingley might like you
the best of the party.调整一下,You and the girls may go, or you may
send them by themselves, which perhaps will be still better, for Mr. Bingley might like you
the best of the party,as you are as handsome as any of them,

收起