英语翻译China is mourning the Olympic exit of Liu Xiang after he fell in the men's 110m hurdles heats,with media and netizens rallying behind the athlete.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 01:40:33
英语翻译China is mourning the Olympic exit of Liu Xiang after he fell in the men's 110m hurdles heats,with media and netizens rallying behind the athlete.

英语翻译China is mourning the Olympic exit of Liu Xiang after he fell in the men's 110m hurdles heats,with media and netizens rallying behind the athlete.
英语翻译
China is mourning the Olympic exit of Liu Xiang after he fell in the men's 110m hurdles heats,with media and netizens rallying behind the athlete.

英语翻译China is mourning the Olympic exit of Liu Xiang after he fell in the men's 110m hurdles heats,with media and netizens rallying behind the athlete.
刘翔因在男子110米栏预赛中摔倒而退出了本届奥林匹克比赛,中国为此而感到悲痛.在运动员身后是媒体和网民们的集体支持.

在刘翔男子110米跨栏摔倒之后,媒体和群众跟随其后,整个中国为刘翔的奥运会退赛感到哀痛。

中国人民对于刘翔在奥运会男子110米跨栏预赛中跌倒而止步预赛的事实表示遗憾,媒体和网民此时都在为他重振士气。
不是翻译机翻得,我自己翻得。翻得不错,不过我想mourning翻译成遗憾是不是不太贴切啊?这个单词可以换一个更好的意思吗?表示悲痛?== 表示惋惜?== 深表遗憾?==...

全部展开

中国人民对于刘翔在奥运会男子110米跨栏预赛中跌倒而止步预赛的事实表示遗憾,媒体和网民此时都在为他重振士气。
不是翻译机翻得,我自己翻得。

收起

刘翔在奥运会冲击110米跨栏赛失败退出后中国是悲痛的,成为媒体和网民支持关注运动员的焦点。

American the Los Angeles times reported this morning, the paper said "mbuluar". 在网上找有道英语翻译不就可以了吗? 应该是: Our

中国人民为刘翔在奥运会男子110米栏因摔倒而退赛深表痛心,而刘翔却得到了媒体和公众的一致支持