You have to believe me,I really love you and I as long as you know,I need you.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/13 05:26:00
You have to believe me,I really love you and I as long as you know,I need you.

You have to believe me,I really love you and I as long as you know,I need you.
You have to believe me,I really love you and I as long as you know,I need you.

You have to believe me,I really love you and I as long as you know,I need you.
你必须要相信我,我是真的爱你.而且,我只要你知道,我需要你.

你要相信我,就像你知道的那样我是真的真的爱你,我需要你!!!!

你得相信我,我真的爱你,你要知道我需要你。

你一定要相信我。我真的爱你。你要知道,我需要你

你一定要相信我,我真的很爱你,就像至始至终你所知道的那样。我需要你。

你必须相信我,我真的喜欢你,我只要让你知道,我需要你.

你一定要相信我,我真的爱你.路遥知马力,日久见人心。我需要你

请相信我,就像你知道的——我需要你,因为我爱你!ps:这是诗意一点的翻译,不能玷污名句!

请你相信我,就如你所知道那样,我真的很爱你,我需要你

这句子翻译过来很不像样子:
你必须相信我,我是真的爱你。并且,只要你知道,我需要你。
这句子有问题,汉语式的英语。as long as 只有两个意思:和什么一样长,只要。而这里要表达的是“如,和什么一样",应该用as。and后的那个I也是多余的。
have to 是客观情况要求某人必须、不得不做某事,这里应该用should,应当的意思。

全部展开

这句子翻译过来很不像样子:
你必须相信我,我是真的爱你。并且,只要你知道,我需要你。
这句子有问题,汉语式的英语。as long as 只有两个意思:和什么一样长,只要。而这里要表达的是“如,和什么一样",应该用as。and后的那个I也是多余的。
have to 是客观情况要求某人必须、不得不做某事,这里应该用should,应当的意思。

这个句子写成这样更好:
You should believe it , I really love you and as what you have known,
I need you.
翻译么,以上的都是不错的 。

收起

你一定要相信我,我真的很爱你,就像你所知道的那样。我需要你~~~