有一个成语,是一只驴披着狮子的皮,百兽都怕它,但它一叫就原形毕露了好像是一个English idiom用英语怎么说

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/20 17:00:23
有一个成语,是一只驴披着狮子的皮,百兽都怕它,但它一叫就原形毕露了好像是一个English idiom用英语怎么说

有一个成语,是一只驴披着狮子的皮,百兽都怕它,但它一叫就原形毕露了好像是一个English idiom用英语怎么说
有一个成语,是一只驴披着狮子的皮,百兽都怕它,但它一叫就原形毕露了
好像是一个English idiom用英语怎么说

有一个成语,是一只驴披着狮子的皮,百兽都怕它,但它一叫就原形毕露了好像是一个English idiom用英语怎么说
是伊索寓言里的一则:披着狮皮的驴(The ass in the lion's skin)
内容如下:
有头驴发现一张狮子皮,他披着狮子皮走进村庄.
所有的人和动物见到他走过来都逃走了.
驴感到很得意,他高声地嘶叫,却被人认了出来.他的主人跑过来打了他一顿.
不久,一只狐狸也跑过来,对他说:“哦,你一张嘴我就知道你是驴.”
寓意 外表虽然可以暂时掩盖一个人的缺点,但它很容易被揭穿.
英文版如下:
An ass once found a lion's skin.He put it on,and walked towards the village.
All fled when he came near,both men and animals.
The ass felt quite proud.He lifted his voice and brayed,but then everyone knew him.
His owner came up and gave him a sound whipping.
Shortly afterwards,a fox came up to him and said,Ah,I knew it was you by your voice.

China without actually

China without actually

披着狮子的驴